Translate

quarta-feira, 20 de julho de 2016

GĂȘnesis 1


1 No princípio criou Deus o céu e a terra.
2 E a terra era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do abismo; e o EspĂ­rito de Deus se movia sobre a face das ĂĄguas.
3 E disse Deus: Haja luz; e houve luz.
4 E viu Deus que era boa a luz; e fez Deus separação entre a luz e as trevas.
5 E Deus chamou Ă  luz Dia; e Ă s trevas chamou Noite. E foi a tarde e a manhĂŁ, o dia primeiro.
6 E disse Deus: Haja uma expansão no meio das åguas, e haja separação entre åguas e åguas.
7 E fez Deus a expansão, e fez separação entre as åguas que estavam debaixo da expansão e as åguas que estavam sobre a expansão; e assim foi.
8 E chamou Deus Ă  expansĂŁo CĂ©us, e foi a tarde e a manhĂŁ, o dia segundo.
9 E disse Deus: Ajuntem-se as åguas debaixo dos céus num lugar; e apareça a porção seca; e assim foi.
10 E chamou Deus à porção seca Terra; e ao ajuntamento das åguas chamou Mares; e viu Deus que era bom.
11 E disse Deus: Produza a terra erva verde, erva que dĂȘ semente, ĂĄrvore frutĂ­fera que dĂȘ fruto segundo a sua espĂ©cie, cuja semente estĂĄ nela sobre a terra; e assim foi.
12 E a terra produziu erva, erva dando semente conforme a sua espécie, e a årvore frutífera, cuja semente estå nela conforme a sua espécie; e viu Deus que era bom.
13 E foi a tarde e a manhĂŁ, o dia terceiro.
14 E disse Deus: Haja luminares na expansão dos céus, para haver separação entre o dia e a noite; e sejam eles para sinais e para tempos determinados e para dias e anos.
15 E sejam para luminares na expansão dos céus, para iluminar a terra; e assim foi.
16 E fez Deus os dois grandes luminares: o luminar maior para governar o dia, e o luminar menor para governar a noite; e fez as estrelas.
17 E Deus os pÎs na expansão dos céus para iluminar a terra,
18 E para governar o dia e a noite, e para fazer separação entre a luz e as trevas; e viu Deus que era bom.
19 E foi a tarde e a manhĂŁ, o dia quarto.
20 E disse Deus: Produzam as åguas abundantemente répteis de alma vivente; e voem as aves sobre a face da expansão dos céus.
21 E Deus criou as grandes baleias, e todo o réptil de alma vivente que as åguas abundantemente produziram conforme as suas espécies; e toda a ave de asas conforme a sua espécie; e viu Deus que era bom.
22 E Deus os abençoou, dizendo: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei as åguas nos mares; e as aves se multipliquem na terra.
23 E foi a tarde e a manhĂŁ, o dia quinto.
24 E disse Deus: Produza a terra alma vivente conforme a sua espécie; gado, e répteis e feras da terra conforme a sua espécie; e assim foi.
25 E fez Deus as feras da terra conforme a sua espécie, e o gado conforme a sua espécie, e todo o réptil da terra conforme a sua espécie; e viu Deus que era bom.
26 E disse Deus: Façamos o homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança; e domine sobre os peixes do mar, e sobre as aves dos céus, e sobre o gado, e sobre toda a terra, e sobre todo o réptil que se move sobre a terra.
27 E criou Deus o homem Ă  sua imagem; Ă  imagem de Deus o criou; homem e mulher os criou.
28 E Deus os abençoou, e Deus lhes disse: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra, e sujeitai-a; e dominai sobre os peixes do mar e sobre as aves dos céus, e sobre todo o animal que se move sobre a terra.
29 E disse Deus: Eis que vos tenho dado toda a erva que dĂȘ semente, que estĂĄ sobre a face de toda a terra; e toda a ĂĄrvore, em que hĂĄ fruto que dĂȘ semente, ser-vos-ĂĄ para mantimento.
30 E a todo o animal da terra, e a toda a ave dos céus, e a todo o réptil da terra, em que hå alma vivente, toda a erva verde serå para mantimento; e assim foi.
31 E viu Deus tudo quanto tinha feito, e eis que era muito bom; e foi a tarde e a manhĂŁ, o dia sexto.



Nenhum comentĂĄrio:

Postar um comentĂĄrio

Mensagens biblioteca, salmos e passagens deixadas pelo senhor Jesus quando veio ao mundo carnal