Translate

s谩bado, 30 de julho de 2016

Ester 7

1 Vindo, pois, o rei com Ham茫, para beber com a rainha Ester,
2 Disse outra vez o rei a Ester, no segundo dia, no banquete do vinho: Qual 茅 a tua peti莽茫o, rainha Ester? E se te dar谩. E qual 茅 o teu desejo? At茅 metade do reino, se te dar谩.
3 Ent茫o respondeu a rainha Ester, e disse: Se, 贸 rei, achei gra莽a aos teus olhos, e se bem parecer ao rei, d锚-se-me a minha vida como minha peti莽茫o, e o meu povo como meu desejo.
4 Porque fomos vendidos, eu e o meu povo, para nos destru铆rem, matarem, e aniquilarem de vez; se ainda por servos e por servas nos vendessem, calar-me-ia; ainda que o opressor n茫o poderia ter compensado a perda do rei.
5 Ent茫o falou o rei Assuero, e disse 脿 rainha Ester: Quem 茅 esse e onde est谩 esse, cujo cora莽茫o o instigou a assim fazer?
6 E disse Ester: O homem, o opressor, e o inimigo, 茅 este mau Ham茫. Ent茫o Ham茫 se perturbou perante o rei e a rainha.
7 E o rei no seu furor se levantou do banquete do vinho e passou para o jardim do pal谩cio; e Ham茫 se p么s em p茅, para rogar 脿 rainha Ester pela sua vida; porque viu que j谩 o mal lhe estava determinado pelo rei.
8 Tornando, pois, o rei do jardim do pal谩cio 脿 casa do banquete do vinho, Ham茫 tinha ca铆do prostrado sobre o leito em que estava Ester. Ent茫o disse o rei: Porventura quereria ele tamb茅m for莽ar a rainha perante mim nesta casa? Saindo esta palavra da boca do rei, cobriram o rosto de Ham茫.
9 Ent茫o disse Harbona, um dos camareiros que serviam diante do rei: Eis que tamb茅m a forca de cinq眉enta c么vados de altura que Ham茫 fizera para Mardoqueu, que falara em defesa do rei, est谩 junto 脿 casa de Ham茫. Ent茫o disse o rei: Enforcai-o nela.
10 Enforcaram, pois, a Ham茫 na forca, que ele tinha preparado para Mardoqueu. Ent茫o o furor do rei se aplacou.

Nenhum coment谩rio:

Postar um coment谩rio

Mensagens biblioteca, salmos e passagens deixadas pelo senhor Jesus quando veio ao mundo carnal