Translate

quinta-feira, 21 de julho de 2016

GĂȘnesis 21



1 E o SENHOR visitou a Sara, como tinha dito; e fez o SENHOR a Sara como tinha prometido.
2 E concebeu Sara, e deu a AbraĂŁo um filho na sua velhice, ao tempo determinado, que Deus lhe tinha falado.
3 E AbraĂŁo pĂŽs no filho que lhe nascera, que Sara lhe dera, o nome de Isaque.
4 E AbraĂŁo circuncidou o seu filho Isaque, quando era da idade de oito dias, como Deus lhe tinha ordenado.
5 E era AbraĂŁo da idade de cem anos, quando lhe nasceu Isaque seu filho.
6 E disse Sara: Deus me tem feito riso; todo aquele que o ouvir se rirĂĄ comigo.
7 Disse mais: Quem diria a AbraĂŁo que Sara daria de mamar a filhos? Pois lhe dei um filho na sua velhice.
8 E cresceu o menino, e foi desmamado; entĂŁo AbraĂŁo fez um grande banquete no dia em que Isaque foi desmamado.
9 E viu Sara que o filho de Agar, a egĂ­pcia, o qual tinha dado a AbraĂŁo, zombava.
10 E disse a AbraĂŁo: Ponha fora esta serva e o seu filho; porque o filho desta serva nĂŁo herdarĂĄ com Isaque, meu filho.
11 E pareceu esta palavra muito mĂĄ aos olhos de AbraĂŁo, por causa de seu filho.
12 PorĂ©m Deus disse a AbraĂŁo: NĂŁo te pareça mal aos teus olhos acerca do moço e acerca da tua serva; em tudo o que Sara te diz, ouve a sua voz; porque em Isaque serĂĄ chamada a tua descendĂȘncia.
13 Mas tambĂ©m do filho desta serva farei uma nação, porquanto Ă© tua descendĂȘncia.
14 EntĂŁo se levantou AbraĂŁo pela manhĂŁ de madrugada, e tomou pĂŁo e um odre de ĂĄgua e os deu a Agar, pondo-os sobre o seu ombro; tambĂ©m lhe deu o menino e despediu-a; e ela partiu, andando errante no deserto de Berseba.
15 E consumida a ĂĄgua do odre, lançou o menino debaixo de uma das ĂĄrvores.
16 E foi assentar-se em frente, afastando-se Ă  distĂąncia de um tiro de arco; porque dizia: Que eu nĂŁo veja morrer o menino. E assentou-se em frente, e levantou a sua voz, e chorou.
17 E ouviu Deus a voz do menino, e bradou o anjo de Deus a Agar desde os cĂ©us, e disse-lhe: Que tens, Agar? NĂŁo temas, porque Deus ouviu a voz do menino desde o lugar onde estĂĄ.
18 Ergue-te, levanta o menino e pega-lhe pela mĂŁo, porque dele farei uma grande nação.
19 E abriu-lhe Deus os olhos, e viu um poço de ĂĄgua; e foi encher o odre de ĂĄgua, e deu de beber ao menino.
20 E era Deus com o menino, que cresceu; e habitou no deserto, e foi flecheiro.
21 E habitou no deserto de ParĂŁ; e sua mĂŁe tomou-lhe mulher da terra do Egito.
22 E aconteceu naquele mesmo tempo que Abimeleque, com Ficol, prĂ­ncipe do seu exĂ©rcito, falou com AbraĂŁo, dizendo: Deus Ă© contigo em tudo o que fazes;
23 Agora, pois, jura-me aqui por Deus, que nĂŁo mentirĂĄs a mim, nem a meu filho, nem a meu neto; segundo a beneficĂȘncia que te fiz, me farĂĄs a mim, e Ă  terra onde peregrinaste.
24 E disse AbraĂŁo: Eu jurarei.
25 AbraĂŁo, porĂ©m, repreendeu a Abimeleque por causa de um poço de ĂĄgua, que os servos de Abimeleque haviam tomado Ă  força.
26 EntĂŁo disse Abimeleque: Eu nĂŁo sei quem fez isto; e tambĂ©m tu nĂŁo mo fizeste saber, nem eu o ouvi senĂŁo hoje.
27 E tomou AbraĂŁo ovelhas e vacas, e deu-as a Abimeleque; e fizeram ambos uma aliança.
28 pĂŽs AbraĂŁo, porĂ©m, Ă  parte sete cordeiras do rebanho.
29 E Abimeleque disse a AbraĂŁo: Para que estĂŁo aqui estas sete cordeiras, que puseste Ă  parte?
30 E disse: TomarĂĄs estas sete cordeiras de minha mĂŁo, para que sejam em testemunho que eu cavei este poço.
31 Por isso se chamou aquele lugar Berseba, porquanto ambos juraram ali.
32 Assim fizeram aliança em Berseba. Depois se levantou Abimeleque e Ficol, prĂ­ncipe do seu exĂ©rcito, e tornaram-se para a terra dos filisteus.
33 E plantou um bosque em Berseba, e invocou lĂĄ o nome do Senhor, Deus eterno.
34 E peregrinou AbraĂŁo na terra dos filisteus muitos dias.

Nenhum comentĂĄrio:

Postar um comentĂĄrio

Mensagens biblioteca, salmos e passagens deixadas pelo senhor Jesus quando veio ao mundo carnal