Translate

quinta-feira, 21 de julho de 2016

GĂȘnesis 31


1 EntĂŁo ouvia as palavras dos filhos de LabĂŁo, que diziam: JacĂł tem tomado tudo o que era de nosso pai, e do que era de nosso pai fez ele toda esta glĂłria.
2 Viu tambĂ©m JacĂł o rosto de LabĂŁo, e eis que nĂŁo era para com ele como anteriormente.
3 E disse o Senhor a JacĂł: Torna-te Ă  terra dos teus pais, e Ă  tua parentela, e eu serei contigo.
4 EntĂŁo mandou JacĂł chamar a Raquel e a Lia ao campo, para junto do seu rebanho,
5 E disse-lhes: Vejo que o rosto de vosso pai nĂŁo Ă© para comigo como anteriormente; porĂ©m o Deus de meu pai tem estado comigo;
6 E vĂłs mesmas sabeis que com todo o meu esforço tenho servido a vosso pai;
7 Mas vosso pai me enganou e mudou o salĂĄrio dez vezes; porĂ©m Deus nĂŁo lhe permitiu que me fizesse mal.
8 Quando ele dizia assim: Os salpicados serĂŁo o teu salĂĄrio; entĂŁo todos os rebanhos davam salpicados. E quando ele dizia assim: Os listrados serĂŁo o teu salĂĄrio, entĂŁo todos os rebanhos davam listrados.
9 Assim Deus tirou o gado de vosso pai, e deu-o a mim.
10 E sucedeu que, ao tempo em que o rebanho concebia, eu levantei os meus olhos e vi em sonhos, e eis que os bodes, que cobriam as ovelhas, eram listrados, salpicados e malhados.
11 E disse-me o anjo de Deus em sonhos: JacĂł! E eu disse: Eis-me aqui.
12 E disse ele: Levanta agora os teus olhos e vĂȘ todos os bodes que cobrem o rebanho, que sĂŁo listrados, salpicados e malhados; porque tenho visto tudo o que LabĂŁo te fez.
13 Eu sou o Deus de Betel, onde tens ungido uma coluna, onde me fizeste um voto; levanta-te agora, sai-te desta terra e torna-te Ă  terra da tua parentela.
14 EntĂŁo responderam Raquel e Lia e disseram-lhe: HĂĄ ainda para nĂłs parte ou herança na casa de nosso pai?
15 NĂŁo nos considera ele como estranhas? Pois vendeu-nos, e comeu de todo o nosso dinheiro.
16 Porque toda a riqueza, que Deus tirou de nosso pai, Ă© nossa e de nossos filhos; agora, pois, faze tudo o que Deus te mandou.
17 EntĂŁo se levantou JacĂł, pondo os seus filhos e as suas mulheres sobre os camelos;
18 E levou todo o seu gado, e todos os seus bens, que havia adquirido, o gado que possuĂ­a, que alcançara em PadĂŁ-ArĂŁ, para ir a Isaque, seu pai, Ă  terra de CanaĂŁ.
19 E havendo LabĂŁo ido a tosquiar as suas ovelhas, furtou Raquel os Ă­dolos que seu pai tinha.
20 E JacĂł logrou a LabĂŁo, o arameu, porque nĂŁo lhe fez saber que fugia.
21 E fugiu ele com tudo o que tinha, e levantou-se e passou o rio; e se dirigiu para a montanha de Gileade.
22 E no terceiro dia foi anunciado a LabĂŁo que JacĂł tinha fugido.
23 EntĂŁo tomou consigo os seus irmĂŁos, e atrĂĄs dele seguiu o seu caminho por sete dias; e alcançou-o na montanha de Gileade.
24 Veio, porĂ©m, Deus a LabĂŁo, o arameu, em sonhos, de noite, e disse-lhe: Guarda-te, que nĂŁo fales com JacĂł nem bem nem mal.
25 Alcançou, pois, LabĂŁo a JacĂł, e armara JacĂł a sua tenda naquela montanha; armou tambĂ©m LabĂŁo com os seus irmĂŁos a sua, na montanha de Gileade.
26 EntĂŁo disse LabĂŁo a JacĂł: Que fizeste, que me lograste e levaste as minhas filhas como cativas pela espada?
27 Por que fugiste ocultamente, e lograste-me, e nĂŁo me fizeste saber, para que eu te enviasse com alegria, e com cĂąnticos, e com tamboril e com harpa?
28 TambĂ©m nĂŁo me permitiste beijar os meus filhos e as minhas filhas. Loucamente agiste, agora, fazendo assim.
29 Poder havia em minha mĂŁo para vos fazer mal, mas o Deus de vosso pai me falou ontem Ă  noite, dizendo: Guarda-te, que nĂŁo fales com JacĂł nem bem nem mal.
30 E agora se querias ir embora, porquanto tinhas saudades de voltar Ă  casa de teu pai, por que furtaste os meus deuses?
31 EntĂŁo respondeu JacĂł, e disse a LabĂŁo: Porque temia; pois que dizia comigo, se porventura nĂŁo me arrebatarias as tuas filhas.
32 Com quem achares os teus deuses, esse nĂŁo viva; reconhece diante de nossos irmĂŁos o que Ă© teu do que estĂĄ comigo, e toma-o para ti. Pois JacĂł nĂŁo sabia que Raquel os tinha furtado.
33 EntĂŁo entrou LabĂŁo na tenda de JacĂł, e na tenda de Lia, e na tenda de ambas as servas, e nĂŁo os achou; e saindo da tenda de Lia, entrou na tenda de Raquel.
34 Mas tinha tomado Raquel os Ă­dolos e os tinha posto na albarda de um camelo, e assentara-se sobre eles; e apalpou LabĂŁo toda a tenda, e nĂŁo os achou.
35 E ela disse a seu pai: NĂŁo se acenda a ira aos olhos de meu senhor, que nĂŁo posso levantar-me diante da tua face; porquanto tenho o costume das mulheres. E ele procurou, mas nĂŁo achou os Ă­dolos.
36 EntĂŁo irou-se JacĂł e contendeu com LabĂŁo; e respondeu JacĂł, e disse a LabĂŁo: Qual Ă© a minha transgressĂŁo? Qual Ă© o meu pecado, que tĂŁo furiosamente me tens perseguido?
37 Havendo apalpado todos os meus mĂłveis, que achaste de todos os mĂłveis de tua casa? PĂ”e-no aqui diante dos meus irmĂŁos e de teus irmĂŁos; e que julguem entre nĂłs ambos.
38 Estes vinte anos eu estive contigo; as tuas ovelhas e as tuas cabras nunca abortaram, e nĂŁo comi os carneiros do teu rebanho.
39 NĂŁo te trouxe eu o despedaçado; eu o pagava; o furtado de dia e o furtado de noite da minha mĂŁo o requerias.
40 Estava eu assim: De dia me consumia o calor, e de noite a geada; e o meu sono fugiu dos meus olhos.
41 Tenho estado agora vinte anos na tua casa; catorze anos te servi por tuas duas filhas, e seis anos por teu rebanho; mas o meu salĂĄrio tens mudado dez vezes.
42 Se o Deus de meu pai, o Deus de AbraĂŁo e o temor de Isaque nĂŁo fora comigo, por certo me despedirias agora vazio. Deus atendeu Ă  minha aflição, e ao trabalho das minhas mĂŁos, e repreendeu-te ontem Ă  noite.
43 EntĂŁo respondeu LabĂŁo, e disse a JacĂł: Estas filhas sĂŁo minhas filhas, e estes filhos sĂŁo meus filhos, e este rebanho Ă© o meu rebanho, e tudo o que vĂȘs, Ă© meu; e que farei hoje a estas minhas filhas, ou a seus filhos, que deram Ă  luz?
44 Agora pois vem, e façamos aliança eu e tu, que seja por testemunho entre mim e ti.
45 EntĂŁo tomou JacĂł uma pedra, e erigiu-a por coluna.
46 E disse JacĂł a seus irmĂŁos: Ajuntai pedras. E tomaram pedras, e fizeram um montĂŁo, e comeram ali sobre aquele montĂŁo.
47 E chamou-o LabĂŁo Jegar-Saaduta; porĂ©m JacĂł chamou-o Galeede.
48 EntĂŁo disse LabĂŁo: Este montĂŁo seja hoje por testemunha entre mim e ti. Por isso se lhe chamou Galeede,
49 E MispĂĄ, porquanto disse: Atente o Senhor entre mim e ti, quando nĂłs estivermos apartados um do outro.
50 Se afligires as minhas filhas, e se tomares mulheres alĂ©m das minhas filhas, ninguĂ©m estĂĄ conosco; atenta que Deus Ă© testemunha entre mim e ti.
51 Disse mais LabĂŁo a JacĂł: Eis aqui este mesmo montĂŁo, e eis aqui essa coluna que levantei entre mim e ti.
52 Este montĂŁo seja testemunha, e esta coluna seja testemunha, que eu nĂŁo passarei este montĂŁo a ti, e que tu nĂŁo passarĂĄs este montĂŁo e esta coluna a mim, para mal.
53 O Deus de AbraĂŁo e o Deus de Naor, o Deus de seu pai, julgue entre nĂłs. E jurou JacĂł pelo temor de seu pai Isaque.
54 E ofereceu JacĂł um sacrifĂ­cio na montanha, e convidou seus irmĂŁos, para comer pĂŁo; e comeram pĂŁo e passaram a noite na montanha.
55 E levantou-se LabĂŁo pela manhĂŁ de madrugada, e beijou seus filhos e suas filhas e abençoou-os e partiu; e voltou LabĂŁo ao seu lugar.

Nenhum comentĂĄrio:

Postar um comentĂĄrio

Mensagens biblioteca, salmos e passagens deixadas pelo senhor Jesus quando veio ao mundo carnal